Перевод "рассказ для детей" на английский

Русский
English
0 / 30
рассказstory
дляto for on the occasion of
детейbabies kids children do put
Произношение рассказ для детей

рассказ для детей – 33 результата перевода

- И чего здесь стесняться..
Пишу короткие рассказы для детей, как это делали Гримм, Андерсон, Кэрролл.
- Что-то издавалось?
- What's embarr...
I write short stories for children, but so did Grimm, Hans Anderson and Lewis Carroll.
- Had any published?
Скопировать
Расскажи мне о деяниях.
Это рассказ для детей, а не для маленькой женщины как ты.
Нет.
Tell me about the Paulas.
That's a story for children, not a little woman like you.
No.
Скопировать
Скоро увидимся.
Я уверена, у меня в голове найдётся отличный рассказ для детей.
нужно просто думать о трёх каких-нибудь зверушках.
See you soon.
I'm sure I've got a great kids' story in me.
I just need to think of three of some kind of animal.
Скопировать
- И чего здесь стесняться..
Пишу короткие рассказы для детей, как это делали Гримм, Андерсон, Кэрролл.
- Что-то издавалось?
- What's embarr...
I write short stories for children, but so did Grimm, Hans Anderson and Lewis Carroll.
- Had any published?
Скопировать
Расскажи мне о деяниях.
Это рассказ для детей, а не для маленькой женщины как ты.
Нет.
Tell me about the Paulas.
That's a story for children, not a little woman like you.
No.
Скопировать
И оно должно пройти безупречно. Почему?
Потому что согласно сериалу "Как я встретил вашу маму", ваши дети будут терпеливо ждать рассказа об этом
- Нет.
And it has to be perfect.
Why? Because according to how I met your mother, That's the datthat your kids
- No.
Скопировать
Скоро увидимся.
Я уверена, у меня в голове найдётся отличный рассказ для детей.
нужно просто думать о трёх каких-нибудь зверушках.
See you soon.
I'm sure I've got a great kids' story in me.
I just need to think of three of some kind of animal.
Скопировать
- Пока.
- Тут не место для детей.
Что нужно?
So long.
This ain't no place for kids.
What do you want?
Скопировать
Меня можно убить только золотой пулей.
Это для детей.
Я снова приступил учиться.
They can only kill me with a golden bullet.
It is for children.
I have set myself to learn again.
Скопировать
- Он прямо у самой воды, к югу от Сан-Франциско.
- Ты хочешь сказать, для детей?
Для всех нас.
- It's right on the water, just south of San Francisco.
- You mean for the children?
For all of us.
Скопировать
Конечно, чтобы держать здесь все в чистоте требуется много сил.
Но я всегда считала, что здесь рай для детей.
О, да, рай.
All the same, it's too big, a job to keep clean.
But what I always say is, it's a heaven for children.
Oh, yes, a heaven.
Скопировать
- А должно бы.
Фильмы, которые ты снимаешь, годятся только для 8-летних детей... если они и ходят в кино.
И что из этого?
- And should be.
Movies that you shoot, suitable only for children aged 8. If they go to the movies.
And what of it?
Скопировать
Новые проделки морского дьявола.
Сказки для детей!
Поверьте, дыма не бывает без огня.
The sea devil has struck again!
Such idiotic junk!
Believe me, where there's smoke, there's fire.
Скопировать
Хелен Келлер сказала, что это достижение - это духовное рождение для слепо-глухого человека.
В самом деле, для этих детей это только начало образования.
Михаэль, сидящий перед вами, ещё может немного слышать.
Helen Keller says... that this discovery... is the spiritual birth of the deaf-blind.
That really is the start... of education for those children.
Michael, sitting there beside you... still hears a bit.
Скопировать
Какой ещё "практической деятельностью"?
Для дяди Исаму как члена партии "практическая деятельность" может означать, к примеру, совместные усилия
Тэрумити, сколько тебе лет?
What does "practical activities" mean?
For Uncle lsamu, as a Party member "practical activities" might mean, for example to make everything in common, the production of children with women to his left, and women to his right
Terumichi, how old are you?
Скопировать
Но если натурализация — это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния.
Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси.
Вперёд, вперёд, в будущее!
But if the renaturalization is the regret of the great Japanese empire... then we are all children barn from this regret
This is valid for Setsuko, as well as you, Ritsuko... as for the children of war criminals like Tadashi
Go, go, to the future!
Скопировать
Держать детей подальше от радио, ТВ и газет.
Не давать детям острых инструментов, даже для строительства.
3.
1. Do not allow children to watch TV, read newspapers, or listen to the radio. 2.
Children must not be allowed to have edged tools, even for building.
3.
Скопировать
У меня много чего для дам.
А есть что-то для детей?
Детям игрушки.
I've got good deals for the ladies.
What have you got for kids?
I've got toys for the kids.
Скопировать
Я забыл.
Моя жена передала конфеты для ваших детей.
Раздай братьям.
I forgot.
My wife gave me candy for the children.
Give that to your brothers.
Скопировать
Комитет по вопросам рождаемости объявил сегодня, что недавно восстановленные арктические районы теперь пригодны для проживания.
В качестве особого стимула для тех, кто хочет жить в Нью-Глазго и Нью-Монреаль, первые два полностью
Новости сообщают об еще одном драконианском нападении на земной грузовой корабль в космосе.
And the Bureau of Population Control announced today that the recently reclaimed Arctic areas are now ready for habitation.
As a special inducement for those willing to live in New Glasgow and New Montreal, the first two totally enclosed cities to be opened, the family allowance will be increased to two children per couple.
News is just coming through of another Draconian attack on an Earth cargo ship in space.
Скопировать
! Не слушайте его.
Он имеет в виду больше прибыли для Мировых Химикатов за счет вашей земли, воздуха, которым вы дышите,
Это легко.
Don't listen to him.
He means fatter profits for Global Chemicals at the expense of your land, the air you breathe and the health of you and your kids!
It's easy for you.
Скопировать
Сегодня днем в здании сельского совета в пять часов состоится показ фильма "франкенштейн".
Стоимость билетов - одна песета для взрослых и два реала для детей.
А, Томаси, как жизнь?
This evening, in the town hall, at 5:00 there'll be a special showing of Frankenstein.
Ticket prices will be one peseta for adults and two reales for children.
How's it going, Tomasa?
Скопировать
Спасибо.
Я сам его нашёл и немедленно отдал для изучения. Тут рассказ об основании церкви...
Доброе утро!
- Thank you.
I discovered it myself and immediately had it examined.
Morning!
Скопировать
- Причем тут Иисус?
- Это праздник для детей.
(БРАЙ) Однажды мы понесли Джо к Санте.
- What Jesus?
- It's a time for the kiddies.
(BRI) We took Joe to Father Christmas one year.
Скопировать
Он был женат, и добавил к населению пятерых детей.
Евгенические исследования показали, что это идеальное число детей для его поколения.
Отчеты учителей говорят, что он никогда не вмешивался в их образование.
He got married and added five kids to the population.
The eugenicists indicate that is the correct number of children for parents in this generation.
And his teachers manifest that he never interfered in his education.
Скопировать
А это маленькое произведение искусства - ключ ко всему.
Все увиденное ранее - лишь игрушки для детей.
Если не угадаете, вы безнадежны .
This small work Art key to everything.
All previously seen only toys for children.
If you guess right, you're hopeless.
Скопировать
-Да, в некотором роде.
А я думал, вы пишите для детей.
Ну да, это история о ребёнке.
Yes, in a way, yes.
I thought you wrote stuff for kids.
Well, yes. It's a story about a child.
Скопировать
Сходи за вишнями к тому ублюдку.
Для детей.
Выпустите меня!
Get sour cherries there to the bastard.
For children.
Let me out!
Скопировать
И я тоже не могу предположить, как вам видятся японские дети или японская красота.
Красивые японские дети и для меня красивы, и можно сказать, что они воплощают японскую красоту.
Что касается европейских красивых детей, смотря на них, я понимаю, почему вы придумали ангелов.
And I cannot imagine how you see Japanese beauty- or Japanese children.
Beautiful Japanese children are beautiful for me too. They may well represent Japanese beauty.
But when I look at beautiful European children I understand how it was you discovered angels.
Скопировать
Что ж, это большой день для Тома.
И для тебя и детей.
Я просто надеюсь, что Том относится к нашим планам примерно так же, как и мы.
Well, this is a big day for Tom.
And for you and the kids.
I just hope Tom feels the same about our plans as we all do.
Скопировать
Настолько далеко, насколько я смогу.
Я не знаю, что за жизнью это будет для тебя и детей но я хотел бы попробовать идею с мотелем.
Нам не нужно торопить события, ты знаешь.
As far away as I can get.
I don't know what kind of life it'll be for you and the kids but I'd like to try that motel.
You don't have to rush things, you know.
Скопировать
Я взываю к пустоте.
РАССКАЗ ДЛЯ ПОНЕДЕЛЬНИКА ...общественного договора.
ВОСКРЕСЕНЬЕ
I cry into the void
STORY FOR MONDAY The social treaty
SUNDAY
Скопировать
Я взываю к пустоте.
РАССКАЗ ДЛЯ ПОНЕДЕЛЬНИКА
Я взываю к пустоте.
I cry into the void
STORY FOR MONDAY
I cry into the void.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассказ для детей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассказ для детей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение